Shogo
di
Doppiaggio = cicchetto al distributore, la conversione in italiano rasenta il ridicolo, vi ritrovate scatola, manuali e menu in italiano, mentre durante il gioco il parlato e' esclusivamente in inglese con sottotitoli nella nostra lingua, ma non tutti... ovvero mi spiego, quando parlano gli altri (e questo solo per circa del gioco, poi diventa quasi definitivamente english version) avete la traduzione, mentre quando parla Sanjuro non vi resta che spianare le orecchie... ho provato la patch, ed e' arrivata la condanna definitiva, anche i menu si erano trasformati in inglese!! Vabbé almeno hanno tentato
Infine l'aspetto multiplayer, non é certo roseo, finché ci si sollazza con una LAN tutto va bene, ma in internet c'e' ancora qualche problema, in ogni caso la Monolith sta lavorando alacremente per ridurre lo svantaggio con i "motorizzati" quake, per cui okkio alle patch! Inutile dire che la parte decisamente divertente é quella a bordo delle MCA e credo la regola possa valere anche per il single player. Da notare sul menu le opzioni per collegarsi via cavo seriale o tra collegamento diretto tra modem.
Infine l'aspetto multiplayer, non é certo roseo, finché ci si sollazza con una LAN tutto va bene, ma in internet c'e' ancora qualche problema, in ogni caso la Monolith sta lavorando alacremente per ridurre lo svantaggio con i "motorizzati" quake, per cui okkio alle patch! Inutile dire che la parte decisamente divertente é quella a bordo delle MCA e credo la regola possa valere anche per il single player. Da notare sul menu le opzioni per collegarsi via cavo seriale o tra collegamento diretto tra modem.